Армянский сериал мер гюх, xohu.ru - МЕР ГЮХ [1 - 16]
Ереван : Айастан, История Армении. Бородиной , Москва,
Бархударяну, с. Колатак в конце го века имело 2. Бархударяну, в с. Гшлах в конце го века проживало 1. Бархударяну, в конце го века в с. О постановлении общего собрания жителей села Ходжалы Аскеранского района.
Но это еще не все. Конкретно в НКАО и в прилегавших населенных пунктах омоновцы сначала под предлогом «проверки документов», «изъятия оружия у населения» фактически осуществляли его депортацию.
Харатян, Ш. Манучарян, Г. Бархударяну, в конце го века население Ханабада было коренным армянским, составляло человек [Б, ]. Вот вам, блин, и ОМОН Бархударяну, в конце го века население Нахичеваника было коренным, составляло 1. Бархударяну, в конце го века население села Пирджамал составляло человека, в основном коренное, но были также переселившиеся из Джраберда и Старого Кятука [Б, ].
Население Неркин-Кылычбага в конце го века составляло человека, все армяне. С пятью другими армянскими селами составляли общину Ханабада [Б, N ]. Бархударяну, в конце го века население Кылычбага составляло человек [Б, ]. В г. По данным за г. Сейчас в селе никто не живет. Не дождались Мирзоев, корр. Обвиняют солдаты. Хроника геноцида», изд.
Азернешр, Баку, , с. На главный вопрос генерал так и не ответил Хроника геноцида», с. Карта 1 на стр. Карта 2 на стр. Харатян и Г. Карта 3 на стр. Карта 4 на стр. Вскоре армяне вернули Храморт себе. Мхитарян и З. Карта 5 на стр. Карта 6 на стр. И все! В настоящее время сайт не действует. Харатян истории. Карта 7 на стр. Во время пребывания Манучарова в «Бутырке» он был дважды избран народным депутатом Верховного Совета Армянской ССР, что не имело прецедента в мировой практике.
Манучаров не был освобожден ни после избрания его депутатом ВС Армении, ни даже после постановления суда об его освобождении. Мы предполагаем, что биографы Алифа Гаджиева связывали его несуществующее политическое диссидентство с организацией «Крунк» по той причине, что его освободили из нижнетагильской тюрьмы по просьбе Азербайджана, вероятно, взамен на освобождение политзаключенного Аркадия Манучарова.
Bloodshed in the Caucasus. Но негде там было разместиться «тысячам» людей. Чуть больше, чуть меньше, но не тысячи, придуманные, чтобы поразить легковерных иностранцев» [Б].
Kauzlarich: « Volume 75, Issue 2 Summer P. Sharpe , , p. На самом деле их авторами являются кандидаты исторических наук А. Мурадова и Р. Литература 1. Йагублу Н. Ходжалинская резня. Баку, Алекперли Фарид. Тысяча и один секрет Востока, т. Ализаде Захида. Балаев Айдын. Февральская революция и национальные окраины. Буниятов З. Почему Сумгаит. Гасанлы Джамиль.
Жирохов Михаил. Меч и огонь Карабаха. Ивлева Виктория. Кадымбеков Заур. Кривопусков В. Мятежный Карабах. Мамедова Хавва. Ходжалы: Шехиды и шахиды, Баку, Меликян Ваан. Мелик-Шахназаров Арсен. Нагорный Карабах. Мелик-Шахназарян Левон, Демоян Гайк. Мелик-Шахназарян Левон. Рыжков Н. Смит Майкл. Тревер не убедителен, ибо установлено, что данные события частично отражены в ИА2. Согласно другой точке зрения, которую разделяю М. Броссе, К. Патканов3, Я. Манандян4, X. Алишан5 [38 - 39] Н.
Марр6, X. Ачарян7, М. Артамонов8, А. Христенсен9, М. Абегян10, Н. Акинян11 и др. Исследователи относят источник к X в. Кроме того, список албанских католикосов также завершается концом X века. Аргументом К. Манандян, приводя развернутое изложение проблемы, ставит два вопроса 1 время жизни автора и 2 положение албанской церкви.
Рассмотрим основные доводы по первому вопросу. По утверждению Я. Манандяна, «История албан» является компилятивным трудом, состоящим из 3-х книг, в которых нет какой-либо плановой последовательности и подразделения материала M a n a n d i a n Beitrage zuz albanischen Geschichte. Об «Истории Албанской страны». Очерки по истории и культуре Албании стр. П Введение. Beitrage zur albanischen Geschichte. Автор «Истории албан». Базмавэп, , стр.
Сборники притч Вардана, ч. Моисей Каланкатуйский. Исследование о времени написания. Очерки древнейшей истории хазар. История древнеармянской литературы, стр Моисей Дасхуранци Ввиду недоступности с номеров журнала «Андэс амсореай» далее пользуюсь переводом А. Баграмяна в архиве Института истории АН Азерб. Манандяна о полном отсутствии плановой последовательности изложения, хотя надо отметить, что в источнике имеет место нарушение последовательного расположения отдельных глав Думается, что уместно отметить не отсутствие плановой последовательности в целом, о чем пишет Я.
Манандян, а скорее отсутствие увязки, главным образом, внутри между главами в I и в III книгах. На наш взгляд, следует считать неверным утверждение Я. Манандяна о том, что все сведения первой книги автор заимствовал из армянских источников Думается, что главы 5, б, 7, 9, 14 меньшая часть , , заимствованы из албанских источников, ибо материал этих глав не имеет аналогии в армянских источниках и по характеру относится к албанской агиографической литературе.
Основной аргумент Я. В главе значится: «Мы узнали от достоверных и истинных историков, что Бндо и Встам, родственники персидского царя, восстали на царя Ормизда, отца Хосрова, и убили его Михр, обратившись в бегство, достиг Албании и поселился в Гардмане.
Это могло произойти, согласно данным этой главы, не раньше г. Манандян по этому поводу пишет: «В высшей степени примечательно, что [40 - 41] наш автор, так называемый мнимый сопроводитель г. Это очень примечательно. Исторически невероятно, чтобы в течение десятилетия от правления Хосрова гг. Исключено, чтобы человек, описавший посольство Виро к хазарам, мог дать такие невероятные легендарные данные об албанском царствующем доме. Пожалуй, это больше к лицу компилятору. Х века». Манандяна, что глава 17 отражающая историю албанского Михранидского дома не могла быть написана в VII в.
Но в отличие от Я. Манандяна, мы ставим под сомненине в VII в. Эти данные хронологическая система «Истории албан» раздел «Хронологическая система ИА , язык и манера изложения, авторское отношение к описываемым событиям. Хронологическая система стройна, особенно во второй книге, начиная с 9-й по ю главы, где и освещены события VII века.
Хронологические данные твердо выдержаны, последовательны и, главное, исторически достоверны, кроме рассматриваемой нами главы й. Нам представляется, что глава я является поздней интерполяцией, целью которой является доказать древность происхождения Михранидского рода, возвеличить его3. Глава ая освещает события г. Кроме того, по данным грузинских источников известно, что в IV в. I, освещающие события при царе Урнайре, должны быть расположены после главы 9 й которая также посвящена Урнайру, Главы 27, 28, 29 и 30 книги I должны быть помещены перед главой й, повествующей об албанском царе Ваче, т.
Порядок расположения некоторых глав нарушен и во второй и в третьей книгах. На непоследовательное расположение материала в свое время указал К. Буниятов посвятил этому вопросу специальную статью. Буниятов О хронологическом несоответствии глав «Истории агван» Моисея Каганкатваци. Спорным представляются нам структурные изменения, произведенные З. Буниятовым во II книге; 15 J. Beitrage zur albanischen Geschichte, s. Но хронологический интервал, в течение которого возникло шесть поколений логический интервал, в течение которого возникло шесть поколений Михра, у М Броссе равен 60 годам, у К.
Патканова - 40 годам. П , стр. Т р е в е р отметила, что сообщения о первых Михранидах следует считать легендарной генеалогической справкой, созданной впоследствии и включенной переписчиками в рассказ историка. На наш же взгляд, главу ую, в которой говорится о предшественниках Михранидов, написал тот же автор, который в конце III книги изложил родословие албанских царей и албанских великих князей Михранидов. Другим аргументом в пользу авторства X в. Манандяна, служат главы 29 и 33 книги II, в которых сообщается об обретении иереем Исраэлем святых реликвий.
Между тем, в главе й об этом сообащется следующее: «Я нашел недостаточными справедливые известия о пустынничестве Исраэла. Начало было неизвестно; но мы включили только то, что относилось к делу»6. Автор обращается к своему источнику лишь для того, чтобы осветить прошлую пустынническую деятельность иерея Исраэла. Из числа многих пустынников Исраэл тем и стал известен, что обрел «святой крест» и «мощи иерусалимских мучеников».
А что касается самого «дела» - обретения реликвий, как отмечено в приведенном отрывке, то автор не только хорошо осведомлен об этом без помощи источников, но является также очевидцем их обретения. В главах й и й книги II повествуется о двух различных находках. В главе й - об обретении иерусалимских святынь в области Арцах, равнине Члах, видели жители близлежащих мест. Здесь не засвидетельствовано авторское отношение, авторское «я»; в главе же й, где повествуется о поисках и обретении e иереем Исраэлем святого креста в селе Гис, в области Утик откуда и сам автор , налицо авторское отношение; согласно описанию, «знамение», которое было по случаю обретения креста, поразило многих, в том числе и автора - повествователя, очевидца.
Если принять во внимание, что автор был сам из области Утика, то станет очевидным, что эти главы написаны им. И, наконец, по мнению Я. Манандяна, фактом, противоречащим тому, что Каланкатуйский в VII в.
Манандян полагает, что если Моисей Каланкатуйский в качестве свидетеля сообщает о нападении хазар на Албанию в х годах VII в. На наш взгляд, события х годов VII в. Манандян считает, что все три книги написаны одним автором в X в.
События же VII в. Манандяна, автор в X в. Манандян считает, что это подтверждается заглавием второй книги: «История согласно моим записям», по мнению Я. Манандяна, этот заголовок следует понимать так: «История по записям, имеющимся в наших руках». По его утверждению, за правильность такого понимания говорит начало первой главы книги второй, где сказано: «Имеются сказания о восточных странах, которые не попали в писания древних историков, но которые мы считаем нужным поместить в нашем сочинении»3.
Манандян считает, что эти слова автора свидетельствуют о том, что II книга состоит из целого ряда переработанных источников4. Из чего же в таком случае состоит первая книга, если не из «переработанных источников»? Есть ли смысл автору предупреждать о том, что II книгу он намерен писать по переработанным источникам, когда I книга написана таким же способом?
Заглавие «История согласно моим записям» может относиться и к главе I второй книги и ко всей второй книге. Нам представляется, что это заглавие должно относиться скорее к главе, чем к книге, ибо каждая глава имеет заголовок, а при отнесении этого заголовка ко всей второй книге, глава I остается не 5 J. Beitrage zur Albanlschеn Geschichte, s. M a n a n d l a n Beitrage zur Albanischen Gesghicnte. M a n a n d l a n Beitrage zur Albanischen Gesghicnte s.
Если даже согласиться с Я. Манандяном, что это заголовок всей второй книги, то и тогда получится иной смысл, не тот, который вкладывается им в него. Декларация автора источника, что вторую книгу он намерен писать по своим записям, предполагает, очевидно, написание первой книги не по авторским «записям», а по всей вероятности, по источникам, что лишний раз подтверждает точку зрения, что вторая книга написана автором - современником.
Что же касается первых строк главы I книги II, где говорится о том, что автор располагает сказаниями о восточных странах, не отраженными в других источниках, то это относится к содержанию только самой главы I книги II, но не ко всей второй [44 - 45] книге, ибо дальше приводится сказание об Андовке, сюнийском ишхане и - его сыне Бабике, которое действительно не засвидетельствовано ни в одном армянском источнике.
Отношение всех трех книг «Истории албан» к одному автору подтверждается, по мнению Я. Манандяна, тем, что в книге III автор осведомлен о событиях, засвидетельствованных в первой книге. Так, в главе й книги III сообщается: «Имена царей, как нами было выше описано от храброго Вачагана до благочестивого Вачагана Об этих царях, как известно, сообщается в первой книге Я. Манандян считает, что автор III книги этим указывает на себя как на автора предшествующих книг. С этим нельзя согласиться, так как в III книге наряду с осведомленностью автора имеются факты, противоречащие, что засвидетельствовано во второй книге.
Так в той же самой главе сообщается, что « Михр, Армаэль, Вард, Вардан храбрый, уверовавший в Христа. Это не тот, который воздвиг крепость в Гардмане», Хотя в книге II, главе й сообщается: «храбрый Вардан сын Варда, в продолжение трех лет строил гардманскую крепость». Очевидно, что один автор не давал противоречивые сведения. Нам представляется, наличие противоречивые сведения.
Нам представляется, что как наличие противоречий, так и осведомленность автора не являются твердым аргументом, говорящим против написания источника одним автором. Это могло быть делом рук последнего редактора или же автора написавшего последние главы третьей книги. Приписывая написание трех книг «Истории албан» одному автору, жившему в X веке, вместе с тем Я. Манандян признает, что III книга, как по своей исторической ценности, так и по форме написания уступает II книге.
Причину этого он видит в том, что при описании событий, свершившихся после VII в. Следует отметить, что особой лаконичностью, простой констатацией несвязанных между собой фактов отличаются те главы III книги, в которых отражены события X века, современником которых, по утверждению [45 - 46] Я.
Манандяна, был автор трех книг. Думается, что должно быть наоборот. Как известно, события древнего периода историки раннего средневековья описывают лаконично, в сжатой форме. По мере того, как автор приближается к современным ему событиям, изложение становится самостоятельным и подробным. Это полностью прослеживается в «Истории албан». Самостоятельно, с подробностями и пристрастием описаны события VII в. Автор, описавший эти события, не мог быть тем же лицом, которое изложило события X в.
Изучению «Истории албан» Моисея Каланкатуйского посвящены статьи Н. Акиняна, публиковавшиеся с г. Акиняна, представляет собой собрание произведений, написанных различными авторами с VI по X в, включительно. Во II половине X в. Акинян, Моисей Дасхуранци произвел расстановку этих произведений, хронологически их упорядочил. Хотя Н.
Акинян считает автора ИА не историком, а лишь редактором, компилятором, который композиционно разложил произведения, оформил и обработал «Историю албан», тем не менее, Н. Акинян признает, что рукою редактора написаны следующие главы - в книге I главы , б, 8, 9, ; в книге II главы , 8,47; в книге III главы 15, 17, Далее Н. Акинян [46 - 47] предполагает, что он мог быть одним из главных чтецов школы Саака Севады5.
Мовсэс Дасхуранци; «Андес амсореай», , стр. Мовсэс Дасхуранци, стр. ИА, кн. III, Э. Акинян, Мовсэс Дасхуранци, стр. Акиняна, написаны одним автором, что в свое время отметил Н.
Это следующие главы в кн. II , Акинян, вероятно, был выходец из церковного сословия, он албанец — патриот из Гардмана, живший в половине X в. Акинян считает, что он мог быть одним из главных чтецов школы Саака Севады8. Изложение Н. Акиняна носит весьма сумбурный характер, тем не менее, очевидно, что, говоря о редакторе - Дасхуранци, авторе, описавшем историю Вачагана «повествователе» истории Михранидов, Н. Акинян имеет в виду одно лицо, ибо о каждом он говорил как о человеке, жившем во II половине X в.
В таком случае, прав ли Н. Акинян, принимая автора «Истории албан» не за писателя-историка, а лишь за редактора, компилятора, перу которого, по его же словам принадлежит почти вся первая книга 24 главы из 30 , большая половина II книги и четыре главы из х глав III книги. Что касается достоверности событий, изложенных в «Истории албан», то мнение Н. Акиняна сводится к следующему.
В тех случаях, когда данные Моисея Дасхуранци подтверждаются данными армянских источников, Н. Акинян считает сведения Дасхуранци заимствованными из армянских источников и в силу этого достоверными.
Акинян отказывает в исторической достоверности. Так, он считает вымыслом «редактора» список албанских Аршакидских царей. По его мнению, из десяти царей албанских Аршакидов истории известны т. Относительно остальных абанских Аршакидов Н. По мнению Н. Акиняна, фантазией автора порождена повес и об основателе Михранидского рода. Она является одним из вариантов эпоса о Бахраме Чубине. Акинян подвергает сомнению историчность Джеваншира4. Мы видим, что далеко идущие выводы Н.
Акиняна лишены какой бы то ни было почвы. Содержание и состав «Истории албан». Источник состоит из трех книг. В первых двух главах первой книги, подобно раннесредневековым источникам, начинается изложение библейской истории от Адама до Ноя, приводится родословие Яфета.
Происхождение албан выводится из колена Яфета. Албаны приводятся в числе ти народов, имеющих письменность. Дано географическое описание Албании. Затем, с четвертой главы I книги начинается изложение реальной истории Албании. Автор сообщает «о первом албанском правителе Аране. Приводится список албанских Аршакидов.
Засвидетельствованы агуэнские каноны. События I книги завершаются концом V и началом VI в. В этой книге дана история Михранидского дома, господство которого было установлено над Албанией после падения царской власти албанских Аршакидов.
Из Михранидов отражено правление Джеваншира и Вараз-Трдата. В третьей книге говорится о появлении арабов на исторической арене, коротко изложена история пророка Мухаммеда, приводится список его преемников, сообщается о нашествии арабов на Албанию, Армению и Иберию, начиная с г.
Далее сообщается нашествии русов на Албанию в г. Завершается III книга списком албанских правителей и католикосов. Из событий внутренней жизни Албании в третьей книге отражены последние годы правления Вараз-Трдата и события церковной жизни с г. Однако события в «Истории албан» датированы. Здесь, как и в «Истории Армении» Моисея Хоренаци, «хронологические указания вплетены в ткань повествования»5.
Последовательность, систематичность хронологических данных6, определенная точность убеждают, что написании «Истории албан» автор или авторы разработали определенную хронологическую систему. Из 10 царей албанских Аршакидов автор снабжает хронологическими указаниями правления лишь четырех царей - Урнайра, Асвагэна, Вачэ II и Вачагана Благочестивого.
Автор широко использует хронологические данные своих источников - Корюна, Фавстоса Бузанда, Мовсэса Хоренаци. Первая попытка датирования намечается в главе 9-й книги I, где сообщается, что в Албании при царе Урнайре, родственнике персидского царя Шапура II , христианство стало государственной религией. При этом автор отмечает, что это произошло в то же время, когда греческий император Константин Великий и армянский царь Трдат также приняли христианство1.
Думается что хронологическое указание об одновременном принятии христианства принадлежит албанскому автору. Следовательно, христианство было принято в. Албании в начале IV в. По сообщению ИА, другой албанский царь Асвагэн был современником императора Феодосия Младшего , армянского царя Врамшапура , персидского царя Иездигерда, очевидно, Иездигерда I ,и создателя письменности Месропа Маштоца 2. Следовательно, Асвагэн жил не позднее 1-й половины V в.
О времени царствования другого албанского царя Вачэ II автор сообщает: «На м году царствования Азкерта постигла его кончина. Два сына его, сделавшись соперниками, сражались за власть»3. Именно в это время восстал албанский царь Вачэ, т. Эта дата заимствована автором из используемого им источника, Егише. С помощью царствования персидского царя Валарша автор датирует воцарение албанского царя Вачагана Благочестивого.
Что касается остальных событий, свершившихся во внутренней жизни Албании, то автор пользуется и таким способом датирования: «В то время город Цри, возмутившись против албанского царя, предался царю персидскому5. События датируются также путем упоминания имени албанского царя.
Так, в I книге в й главе сообщается, что Агуэнский собор был созван албанским царем Вачаганом 13 числа месяца марери. Рассмотрим хронологические данные книги II ИА. Если хронология I книги нетвердая, албанские цари датируются лишь путем упоминания их как современников персидских царей, или византийских императоров и армянских царей и хронология эта носит в какой то мере эпизодических характер, то хронология II книги отличается стройностью, конкретностью, определенностью. Для II книги, начиная с главы 9-й, и по ю включительно, характерна непрерывающаяся последовательность датированных событий, систематичность хронологических указаний.
Четыре главы II книги 1, 2, 3, 5 и хронологически и тематически должны быть включены в I книгу. Главы 4, 6, 7, 8 и 9 отражают время правления албанского патриарха тэр Абаса. Хронологические данные об этом следующие «Тогда во второй год Хосрова, царя царей, в начале армянского летосчисления перенесли престол из города Чога в столицу Партав Патриархом посадили тэр Абаса, который правил 44 года»7. В данной главе автор пользуется двумя параллельными [51 - 52].
О хронологической канве «Истории Армении» Мовсэса Хоренаци. Доклады делегации СССР. Эта глава хронологически должна входить в первую книгу. Б у н и я т о в : О хронологическом несоответствии глав «Истории агван», стр. II, гл 4, Э. Нам представляется что главы 4и I книги II являются поздней интерполяцией, т.
Орбели армянской эрой стали пользоваться значительно позднее. Шесть армянских надписей VII-X вв. Христианский Восток, т. Две строительные надписи князей Камсаракан. Там же, т. III, вып. Кроме того, для всей I и II книги не характерно датирование по армянскому летосчислению. Главы 1 и 4 составляют исключение. C главы 9 по 19 события датируются по правлениям персидских царей - начиная с го года правления Хосрова II. В главе 9-й автор говорит: « Я начну свой рассказ от первого года 18 високоса, после явления.
Господа нашего Исуса Христа, месеца мехекан, на м году царей Хосрова Ормизда»8. Первый год го високоса К. Патканов относит годам9, а й год Хосрова II приходится годы. Даты совпадают. Для уяснения хронологического метода автора следует коротко изложить содержание этих глав.
Главы 9—16 отражают персидско-византийские войны гг. Иберию, Армению; союз Ираклия с хазарами; нашествие хазар на Албанию, Иберию; посольство албанского католикоса Виро к хазарам. Глава 18 отражает подвиги албанского князя Джеваншира в персидско-арабских войнах. Таким образом, в этих главах излагаются внешнеполитические события в период господства Сасанидов, и автор датирует их по годам правления персидских царей. В главе же 19 читаем: «На м году царствования Азкерта Иездигерда III совершенно прекратилось существование царства персидского; то был й год всемирных побед агарян и й год господства Джеваншира»1.
Даты, указанные автором ИА исторически достоверны. Автор здесь пользуется тремя параллельными хронологическими линиями: тремя параллельными хронологическими линиями: 1 правление персидских царей; 2 «господство агарян» хиджра ; 3 правление Джеваншира. Достойно внимания что автор впервые. Примечательно, что этим методом датирования автор пользуется тогда, когда прекращается существование царства Сасанидов. Очевидно, ввиду того, что исчерпалась возможность автора датировать последующие события по правлению персидских царей, автор в последующих главах пользуется иной хронологией.
Анализ хронологических указаний «Истории албан» убеждает нас в том, что в зависимости от того, с какой страной больше контактировала Албания в описываемое вернее, в зависимости от какой страны находилась Албания , хронологии той страны и придерживается автор при описании внешнеполитических событий. Так при описании событий периода господства Сасанидов и в частности, периода персидско- византийских войн, автор придерживается хронологии персидских царей. После же падения династии Сасанидов Албания становится даннице.
Византии и арабов. И потому последующие внешнеполитические события - личные встречи и переговоры Джеваншира, албанского великого Князя, с византийским императором Константином, Ираклия, увод войск на запад византийским Оратором в результате усиления арабского господства, отраженные в главах 22, 27, 28, - датируются автором по годам правления византийского императора и по годам арабского господства.
Так, в главе 22 события датируются м годом царствования Константина2, то есть годом, а в главе й «шестым годом перенесения исмаэлитского царства в Ассирию Сирию »3, [53 - 54] т. Таким образом, можно отметить, что методом хронологической фиксации - внешнеполитических событий по г. Остальные главы II книги - 23, 24, 25, 26, 32, 34, 46 - отражают, главным образом, события внутренней жизни Албании. Метод датирования этих событий иной, отличный от отмеченного. В этих главах события датируются с помощью синхронизмов, т.
Так, принимая за исходную точку твердую дату, зафиксированную в главе й, й год царствования Константина г. Таким образом, это событие датируется годом. В главе Прибавив к этому числу 18 високосных годов или 74 года, получим год. Иракл выступил в иерсидский поход». Глава «Целый год Джеваншир проводил в спокойствии»6, т.
Следует отметить, что наряду с датированием по правлению царей и синхронизмов, можно выделить и третий способ датирования - по годам военачальства и правления великого албанского князя Джеваншира. Хронологическая линия Джеваншира синхронизирована с линией правления царей персидских и византийских. Хронологические указания о правлении Джеваншира зафиксированы в главах 18, 19, 26, 27, 28 книги II.
Глава «Через 4 года после смерти великого Хосрова, царя персидского, воцарился сын его Азкерт Иездигерд III Пройдя Ассирию, агаряне выступают против царя персидского На 8-м году [54 - 55] царствования Азкерта в другой раз выступил неприятель и осадил царя в г. Тизбоне Ктесифоне в продолжение шести месяцев, После того друг за другом последовали битвы В продолжение семи лет Джеваншир воевал в этих тягостных войнах1.
Арабы впервые вторглись в Иран, как известно, в г. Расхождение, с действительной хронологией два-три года. Далее, в главе й сообщается: «На м году царствования Азкерта совершенно прекратилось существовании царства персидского; то был й год всемирных побед агарян и й год всемирных побед арабов ий год господства Джеваншира».
Двадцатый год Иездигерда, III й год побед арабов и й год господства Джеваншира, как было отмечено, соответствовали году. Последнее хронологическое указание о правлении Джеваншира засвидетельствовано в главе «На м году царствования Константина возмутились евнухи и хотели убить его»3. Итак мы рассмотрели содержание глав Главы освещают время правления Джеваншира. В главах зафиксированы твердые, систематически исчерпывающие хронологические указания, охватывающие период с по г.
Если события, отраженные в главах , очень насыщены последовательными хронологическими указаниями, то период правления преемника Джеваншира, Вараз-Трдата, отраженный в главах книги II5 и в главе Имеется лишь одна твердая дата в главе й: «Тогда на 6-м году южного царства строптивого Мухаммеда, т. Важным событием в историй Албании является пребывание великого князя Албании Вараз-Трдата в качестве заложника у византийского императора.
Автор не снабжает это описание конкретными хронологическими указаниями. Из главы й книги III известно лишь, что это было «по совершенном прекращении царства персидского и при усилении народа южных таджиков», т. Известно также, что Вараз-Трдат находился в качестве заложника пять лет, затем вернулся в Албанию. Сыновья его же по истечении летнего заточения были освобождены византийским императором Берданом-Филиппиком. Более о Вараз-Трдате ничего не сообщается.
Это можно объяснить еще тем обстоятельством, что за период господства Вараз-Трдата в Албании, видимо, не было крупных, по взглядам того времени, событий, которые считались бы достойными для изложения и соответственно для датирования.
Очерк истории древнего Ирана. Самое позднее хрононологические [56 - 57] указание во II книге относится к Это упоминание армянского католикоса Егии Арчишеци, которым завершается глава Глава я, по своей вероятности, представляет собой самостоятельное сочинение. Она озаглавлена «О житии пустынника Иосифа в Арцахе Датируется этот источник временем правления византийского императора Ираклия, албанского великого князя Вараза - Григория, т.
Как видно, эта глава, как и многие другие главы, с точки зрения хронологии расположена не на месте. Главы же 51 и 52, которыми завершается II книга ИА, посвящены зданиям и монастырям, построенным в Иерусалиме. В тексте нет хронологических данных, но исследователи эти главы датируют VII веком. Наконец, рассмотрим хронологическую систему III книги. Здесь нет единого метода датирования. В главах книги. В главах 3, 7, 11, 13 отражающих внутреннюю жизнь Албании, можно усмотреть датирование по годам правления албанских католикосов, что, видимо, объясняется отсутствием в стране власти великого князя.
Эти главы отражают отрезок времени приблизительно по г. Что касается остальных глав, то главы 1, 2, 8, 15, 16, 19, 20, 21 и 23 книги III датированы по армянскому летосчислению, причем как внешнеполитические события, так и события внутренней жизни. Так в главе й читаем; «В м году армянской эры Махмет II прибыл в Армению и по стране албан поспешно вступил в Чога3, т.
В этой же главе й сообщается: «Выступил владетель хазаров В этой главе сообщается: «К канцу г. Армянской» эры вышли тайно из Партава отборные мужи из таджиков арабов и разорили область Амарас Следует отметить, что и книге III только в одной главе 8-й, представляющей собой грамоту Албанского собора о единстве веры с армянами, событие фиксируется двумя параллельными датами - хиджрой и армянским летосчислением.
Во всех же остальных главах III книги 1, 2, 8, 15, 16, 19, 20, 21, 23 события датируются только по армянскому летосчислению. Достойно внимания, что даже при изложении истории арабского пророка Мухаммеда автор пользуется армянской эрой гл. Отмеченные главы также изобилуют хронологическими указаниями. Освещают они события, свершившиеся в Албании, начиная с г. Эти главы отражают главным образом, походы отдельных арабских войск на Албанию, Армению и Иберию.
Они представляют собою голую хронологическую фиксацию фактов, а также хронологические погодные записи: «В г. Последовательность отдельных хронологических указаний этих глав следующая: г. I6, Э. В это время Албания попеременно платила подати также хазарам и Византии. История ее теснейшим образом была связана с историей халифата и Византии. Однако автор отмеченных глав книги III пользуется только одним армянским летосчислением. Итак, рассмотрев хронологические данные всех трех книг «Истории албан» Моисея Каланкатуйского, можно сделать некоторые выводы о хронологической системе автора.
Методом хронологической фиксации событий являются: 1. Датирование по годам правления царей - персидских, византийских. Упоминания персидских царей в «Истории албан» твердо датированы.
Некоторые из византийских императоров датированы, а некоторые из них упоминаются как современники известных персидских и армянских царей. Этим методом датированы, главным образом, внешнеполитические события. Этим методом [59 - 60] автор пользуется, в основном, при датировании событий внутренней жизни Албании.
Хронологические данные о Джеваншире зафиксированы параллельно с линией персидских и византийских царей, с годами арабского господства и синхронизированы с ними.
Этот способ датирования применяется в книге II. В применении этих методов датирования существует определенная последовательность. Ранним по времени является датирование по правлению персидских царей. Затем следует датирование по правлению византийских императоров и по годам арабского господства. Сюда же относится линия датирования по Джеванширу. Далее по времени следует линия албанских католикосов. И, наконец, последним по времени является армянское летосчисление. Из трех книг «Истории албан» стройностью отличается хронология второй книги, особенно с главы 9-й по ю, где, как было показано, наблюдается непрерывная последовательность датированных событий, систематичность хронологических указаний.
На основе хронологической системы «Истории албан» нам представляется совершенно бесспорным, что главы второй книги написаны одним автором, вероятно современником этих событий.
В концепции Сюнеци, «глагол» отождествляется со «сказуемым», считаясь «ядром» предложения, и «если имя абстрактно, то глагол — это конкретизация в предложении, будучи носителем всего высказывания» [Jahukyan, , p.
Таким образом, если у Давида и Мовсеса преобладал рационалистический подход, абстрагирование в определении частей речи от их употребления, то у Сюнеци вперёд выдвинута функция слов, исследование частей речи производится, исходя из их употребления.
И он части речи рассматривает как синтаксические категории [Jahukyan, , pp. Но после переноса центра арабской грамматики в Багдад, наблюдаются значительные различия в контексте лингвистических подходов и мышления, в связи с переводом на арабский язык и толкованием греческих сочинений по философии и логике в IX-X вв.
В этот период среди арабских грамматиков отмечается интерес к исследованию теоретических основ лингвистических явлений, который отсутствовал в грамматических сочинениях более раннего периода. То же самое относится и к характеру и происхождению языка, и к обсуждениям связи языка и мышления, которые не встречались в арабской грамматике вплоть до X в. У грамматика X в. Здесь стоит обратить внимание и на то наблюдение, что в X в. Скорее всего, это также было связано с широкомасштабными переводами на арабский язык аристотелевской логики.
Хотя К. Верстег отмечает, что такая система терминов в арабской грамматике использовалась и до этих переводов. Это обстоятельство он связывает с фактором прямого воздействия греческой грамматики на арабскую грамматику [Versteegh, там же]. Речь — это «отражение» реальности. Следовательно, есть как три грамматических, так и три физических времени.
Система иерархии первых определяется иерархией последних [Versteegh, там же]. Как замечает К. Верстег, это совпадает с точкой зрения большинства арабских грамматиков [Versteegh, , p. Но грамматик аль-Саррадж, например, придерживается другого мнения: он первым глагольным временем считает настоящее время, за которым непосредственно следуют будущее и прошедшее времена [Versteegh, там же].
Такой подход аль-Сарраджа мог бы быть результатом влияния аль-Фараби. Аль-Фараби убежден, что, когда речь идет о грамматических временах, Аристотель рассматривает настоящее «al- n» — «сейчас» как источник, а два других времени прошедшее и будущее — просто производные от него. Они отличаются от глагола тем, что глагол дополнительным Таким образом, основываясь на философии Аристотеля, аль-Фараби выражает убеждение, что этот философский подход, относительно времени, является более соответствующей основой для понимания идеи «глагола», нежели грамматическое понимание настоящего времени.
А в концепции аль-Фараби прошедшее и будущее объединяются в «общевременное настоящее» Такое понимание настоящего времени в концепции аль-Фараби, как «общевременное настоящее время», состоящее из прошедшего и будущего, крайне важно для выражения логических связей, которые «вне времени». Подобным образом комментируя настоящее время, аль-Фараби преследовал цель решить проблему отсутствия глагольной связки в арабском языке [Andreasyan, , pp.
Интересно заметить, что в ранней стадии формирования армянской грамматики представители грекофильской школы также обсуждали вопрос о том, какое из трёх глагольных времён является главным. Грамматик Давид отмечает, что некоторые считают главным настоящее время, а некоторые — прошедшее [Адонц, , C. Второй вопрос, поднятый Давидом о временах глагола, относится к объективности времени; то есть, оно «существует» или «не существует»?
Другими словами, он рассматривает не грамматическое, а философское понимание понятия «время», как аль-Фараби. Грамматик утверждает, что сторонники первой точки зрения указывали на следующий пример: «Движение небесных тел, а также развитие всего сущего и соответствующий порядок в мире происходят во времени» [Адонц, там же].
А Аристотель говорил, что времени не существует, так же, как и «воображаемые 23 Так именуется глагол в концептуальной системе аль-Фараби. Абеду — «omnitemporal present tense» [Abed, , p. Другими словами, точка зрения Аристотеля здесь единодушно интерпретируется Давидом как последовательно идеалистическое мнение [Jahukyan, ,. Фактически, подход Аристотеля, относительно времени, не является последовательно материалистическим или идеалистическим [Aristotle, e ook, Book 4].
Мовсес Грамматик признаёт превосходство настоящего времени над прошедшим и будущим. Он считает настоящее время «прямой» формой глагола, отмечая, что остальные — это его изменения. Джаукян замечает, что такое определение глагольных времён Мовсесом Грамматиком было результатом влияния стоиков, в то же время отметив, что во многих вопросах армянский толкователь находился под влиянием Аристотеля [Jahukyan, там же].
ВЫВОДЫ Становится ясным, что армянская и арабская грамматики, подвергавшиеся влиянию древнегреческой научной мысли в период своего формирования, обращались к ряду подобных вопросов, как например: проблема первенства глагола и имени и вопрос о первенстве глагольных времён. Они оба подчёркивают первенство настоящего времени глагола, считая его правильной формой и предпочитая его прошедшему и будущему временам. Gutas, D. Greek Thought, Arabic Culture.
London, Routledge. Bayt al- ikma. In Encyclopedia of Islam Three, 2, Walzer, R. Greek into Arabic: Essays on Islamic Philosophy. Cambridge: Harvard University Press. Talmon, R. History of the Language Sciences, Versteegh, C. Greek Elements in Arabic Linguistic Thinking.
Studies in Semitic Languages and Linguistics. Leiden: E. Owens, J. Journal of the American Oriental Society, 2 , Адонц Н. Grammar and Logic in the Arabic Grammatical Tradition. History of the Language Sciences. Berlin and New York: Walter de Gruyter, Categories and De Interpretatione, trans.
Oxford: Oxford University Press. Abed, Sh. Physics, Books IV, trans. Hardie and R. Jahukyan, G. Muradyan, A. Yerker [Works], Yerevan. Manandyan, H. Adonc, N. Andreasyan, Очевидно, что данный вопрос, будучи преимущественно технического ха- рактера, имеет также подчёркнутое внешнеполитическое содержание.
Как известно, до г. Однако в результате транс- портной блокады Армении начиная с г. Примечательно, что согласно решению Правительства Армении от г, первый блок АЭС должен быть полностью законсервирован, при этом срок лицензии на его использование в качестве хранилища заканчи- вается в г. Следовательно, уже сегодня необходимо вырабатывать транспортно-логистические схемы по вывозу радиоактивных отходов и от- работавшего ядерного топлива с территории Армении.
Учитывая взаимосвязь армянской ядерной энергетики с российской, а также геополитические реалии, можно констатировать, что выбор здесь не велик. Мультимодальная логистическая цепочка может быть выстроена следующим образом: железная дорога Армении — железная дорога Грузии — паромная переправа Поти — Новороссийск — Урал. Напомним, что летом г. Государственная дума одобрила законо- проект, разрешающий ввоз отработавшего ядерного топлива в Россию из других государств, законопроект был подписан президентом В.
Пути- ным. Предполагается, что отходы Армянской АЭС на переработку должно принять российское производственное объединение «Маяк», основанное ещё в г. Разумеется, реализация вывоза «ядерного мусора» по указанному марш- руту требует серьёзного политического и информационного лоббирования, особенно в грузинском направлении. Сочи о подго- товительных работах по вывозу радиоактивных отходов с территории Ар- мении ряд экологических организаций и активистов в Грузии забили тревогу.
Их доводы преимущественно сводились и продолжают сводиться к тому, что перевозка «ядерного мусора» по территории Грузии может при- вести к экологической катастрофе, учитывая неудовлетворительное состоя- ние дорожной инфраструктуры и особенности местного рельефа. Более того, грузинские экологи ссылаются на законодательство, по ко- торому перевозка данного груза по территории Грузии изначально была запрещена, однако затем, после принятия нового закона, стало сложно определить конкретные требования и нормативы, предъявляемые грузин- ской стороной.
В целом подобный дискурс сегодня активно формируется в ряде грузинских медиа, а также со стороны отдельных политических и об- щественных деятелей. Вместе с тем примечательно, что зачастую за формированием такого дискурса в грузинском обществе стоят проазербайджанские медиа или ин- ституты. Более того, весьма внимательно за этим следят и в самом Азербай- джане, то и дело генерируя информационные шумы о рискогенности и «не- обратимых последствиях» перевозки «ядерного мусора» по территории Грузии.
Очевидно, что Еревану следовало заранее начать информационно- лоббистскую работу по данному вопросу, учитывая его сверхчувствитель- ность, в том числе политическую. Тем более что перевозка отработанного ядерного топлива по территории Грузии должна неизбежно быть осуществ- лена в соответствии с международными стандартами и правилами в специ- альных контейнерах, выдерживающих даже чрезвычайные ситуации.
Впрочем, официального обращения Еревана к Москве по данному во- просу пока нет: стороны лишь налаживают диалог, формируя общее кон- цептуальное видение проблемы. Следовательно, выведение вопроса на уровень общественных обсуждений и медийных баталий можно в некото- ром смысле охарактеризовать как тактическую ошибку основных бенефи- циаров данного процесса. Ереване В.
Спецвыпуск 77 Генофонд, территория и население, госу- дарство и экономика, социальная, общественная и культурная сферы представляют собой национальные ценности армянского народа, а их сохранение и развитие являются важнейшими предпосылками для на- циональной безопасности как на родине, так и в диаспоре.
Особо значимую роль в перманентном про- цессе обеспечения необходимых условий для национальной безопасности армянского народа и армянской государственности в сложнейших и противоречивых условиях глобализации третьего тысячелетия пред- стоит играть молодежи, составляющей активное и созидательное ядро нынешнего армянства. Молодое поколение, будучи главным наследником многовековой культуры, призвано сохранить ценности и традиции армянской цивилизации и тем самым обеспечить дальнейший путь армянского народа в истории.
The territory and population, the state and economy, social, public and cultural spheres of life are national values of the Armenians, and their preservation and development are the most important prerequisites for national security, both in their homeland and in the Diaspora. A particularly significant role in the permanent process of ensuring the necessary conditions for the national security of the Armenian people and Armenian statehood, in the most complicated and contradictory conditions of the globalization in the III millennium, is to be played by young people who constitute the active and creative core of nowadays society.
The young genera- tion, being the main heir to the centuries-old culture, is designed to preserve the values and traditions of the Arme- nian civilization and, thus, ensure the future path of the Armenian people in history. В многоцветной палитре общецивилизационных ценностей особое и достойное место занима- ют армянские национально-цивилизационные ценности1, истоки которых идут в глубь тысячелетий, где испокон веков питались из древнейших цивилизаций.
В географическом отношении культура и национально-цивилизационные ценности армянства сформировались и развивались на активном перепутье западных и восточных, северных и южных культур — на Армянском Нагорье и в близ- лежащих областях, а в наше время армяне распространены по всему миру 2, т.
Находясь на стыке 59 Об армянах, как о древнем народе, об истории Армении и богатой армянской культуре со- хранилось множество сведений еще с древнейших времен, начиная с шумеро-аккадских, хетто- хурритских, ассиро-вавилонских источников, а затем из трудов античных греко-римских и сред- невековых авторов как местных, так и иностранных.
Основополагающими национально-цивилизационными ценностями армянства являются: a Генофонд, уходящий корнями в глубокую древность. Генетика армян, принадлежащих ар- меноидному антропологическому типу европеоидной расы, согласно новейшим исследованиям, соответствует популяции исторической территории Армении, и армяне — прямые потомки древ- него населения Армянского нагорья1. По данным исследований группы генетиков из Института Сенгера, геномного исследовательского центра в Кембриджшире Англия , армянская генетическая популяция сложилась еще в III тыс.
И, несмотря на сложнейшую историче- скую судьбу, генофонд армян в большей или меньшей степени сохранился на тех территориях, где в течение тысячелетий, с самого начала своего генезиса, жили армяне и где протекала исто- рия армян. Нынешная Армения территориально намного меньше, но армяне сейчас народ «глобализованный», поскольку распространены по всему земному шару и проживают в бо- лее чем двадцати странах мира, причем в самой Армении живет около 3 млн, а в разных стра- нах — около 12 млн армян, т.
Это серьез- ная угроза для генофонда нации, которая может раствориться в чужих национальных средах, где оказалась по воле судьбы, однако реальность показывает, что армянская диаспора в разных странах мира сохраняет национальную идентичность благодаря своим культурным ценностям, традиции которых помогают не только выжить вне родины, но и создать свою среду в другой стране, будь она в Европе, Азии, Америке или Австралии. По причине известных событий прошлого тыся- челетия, и особенно прошлого века, — вражеских нашествий, насильственных выселений, гено- цида, а также других неблагоприятных, зачастую губительных историко-политических процессов Европы и Азии, Армения в прошлом была местом скрещивания разных культур, играла роль посредника между разными цивилизациями Древности и Средневековья, особенно в период Великого шелкового пути II в.
А в более поздние века XVI—XVIII армянские купцы Новой Джульфы создали глобальную торговую сеть от Индийского океана до Средиземноморья, работали в Исфахане, Лондоне, Амстердаме, Маниле, Акапулько и в других городах на разных континентах мира, став единственной евразий- ской общиной, сотрудничавшей со всеми империями того времени см. Issuе July Карабахская освободительная борьба против летней азербайджанской экс- пансии за национальное самоопределение армянского народа на территории исторического Ар- цаха, которая стала возможной лишь после развала СССР, призвана была доказать, что у армян- ства не угасло стремление к возврату потерянной отчизны, что армяне способны бороться за свои исторические земли и победить!
С другой стороны, через лет после геноцида армян в Ос- манской империи Армянский суд «Ай Дат» не добился своей даже относительно удовлетвори- тельной развязки satisfaction , однако сохранение территории и народонаселения — в качестве основополагающих национальных ценностей, благодаря Арцахским победам начала х, на- правлено на освоение и укрепление уже достигнутого в настоящем и на восстановление потерян- ного в результате геноцида — в будущем. В Средние века царские дома Аршакидов и Багратидов, а затем и Киликийских династий продолжают армянскую государственность, а в позднее Средне- вековье — множество княжеских родов, вплоть до независимых меликов Нагорного и Равнинного Арцаха2.
Однако из истории Армении известно, насколько тяжело было состояние народа без национального государства, квинтэссенцией которого явилось нестерпимое положение армян в Османской империи, веками порабощенных и вконец истребленных и изгнанных с собственной родины в результате геноцида, организованного властями младотурок республиканской Турции в г.
Далее, после двухлетнего существования восстановленной армян- ской государственности — Первой Республики — и ее драматического падения 4, Арме- ния была включена в г. За 70 от- носительно мирных лет советской власти национальные ценности в Армении пережили пусть идеологизированное и однобокое, но в определенном смысле созидательное развитие. А после исторических арцахских побед на карте мира появилось второе армянское государство — Нагор- но-Карабахская Республика5 сейчас Республика Арцах , которая рука об руку с Республикой Армения строит свою пока непризнанную, но более чем достойную на существование государ- ственность.
В настоящее время, став хотя бы номинально хозяином свободной и независимой государственности, страна стремится развиваться по демократическому пути, однако не менее важным является фактор сохранения хрупкого мира в регионе, лишь благодаря которому Армения и Арцах смогут развиваться относительно соразмерно современным критериям качественного социально-экономического и общественного прогресса. История армянского народа в кратком изложении , Краснодар : Фамилия, [Электронный ресурс].
Армения — страна древней и богатой истории [Электронный ресурс]. Геноцид армян в Османской империи. Сборник материалов и документов [Электронный ресурс]. Первая Республика Армения: Триумф и трагедия [Электронный ресурс]. Республика Арцах: история и современность [Электронный ресурс]. Она, как и любая другая национальная куль- П ОЛ И Т И КА тура, является самодостаточной системой, однако не отгорожена от внешних воздействий и с те- чением времени, естественно, была подвержена различным чужеродным влияниям.
Культура се- годняшнего дня в Армении и Арцахе — яркое тому подтверждение. Однако глобализация имеет и свои позитивные стороны для армянской культуры.
Реаль- ность показывает, что живущие в разных концах света армяне своей самобытной системой цен- ностей непосредственно сильно или опосредованно слабо влияют на те культуры и общественные среды, в которых проживают и совместно развиваются. В результате подобной взаимообогаща- ющей культурной коммуникации возникают качественно новые явления, присущие современной цивилизации повсюду, во всех странах мира.
Следовательно, в армянском обществе, будь то в метрополии или диаспоре, в условиях созидательного сосуществования традиционных и совре- менных, самобытных и перенятых извне культурных ценностей может быть обеспечена в меру толерантная современная культура, синтезирующая креативую и инновационную деятельность общества, что и наблюдается в годы нового III тысячелетия. После развала Советского Союза во всех бывших советских республиках создались тяжелейшие социально-экономические условия, которые инициировали определенные брожения и в общественной жизни.
В то же время в результате беспрецедентной за последние сто лет консолидации сил и воли всех частей и слоев армянства народ одержал славную победу и освободил одну малую, но очень важную часть армянских исторических земель. Опасность возобновления широкомасштабной войны с против- ником апрельская четырехдневная вспышка военных действий г. Вследствие этих преступных и трагических событий армяне, изгнанные со своей исторической родины, были вынуждены найти пристанище во многих странах Ближнего Востока, а также эмигрировать в Россию и в страны Европы, в дальние страны Азии, Америки и даже в Австралию [1]3.
В постсоветское время армянская диаспора «дополнилась» эмигрировавшими из Республики Армения и НКР новыми потоками переселенцев, вследствие чего демографическое положение стало таковым, что сейчас де-факто больше армян проживает в диаспоре более 8 млн человек, из которых чуть более 2 млн — в Российской Федерации, свыше 1,5 млн — в США и около 1 млн — во Франции , чем в метрополии, т.
Четырехдневная апрельская война: победа или поражение [Электронный ресурс]. The Armenian Diaspora. Exploring its Legacy for the future [Электронный ресурс]. Численность армян в мире. Население Армении, [Электронный ресурс]. Создавшийся «демографический нонсенс» в последние годы частично сгладился за счет вынужденной миграции в Армению почти 20 тыс. Проблемы армянского как и любого другого современного общества невозможно представить вне контекста самого стремительного и неотвратимого из всемирных цивилизационных процес- сов явления III тысячелетия — глобализации.
Благодаря глобальному развитию и повсеместному распространению высоких, информационных и телекоммуникационных технологий, мир стал го- раздо более воспринимаемым и доступным. Сегодняшний этап глобализации положителен для армянского народа, поскольку предоставляет широкие возможности различным частям соот- ечественников, рассеянных по всему миру, свободно и оперативно общаться как между собой, так и с родиной.
С другой стороны, в настоящее время оба армянских государства окончательно включились в сферу глобальных процессов, вместе с которыми в Армению и Арцах хлынули многие разно- шерстные мнимые ценности, которые нельзя назвать цивилизационными по сути. Они зачастую абсолютно неприемлемы с точки зрения местных национальных традиций, менталитета, характера мышления и правил бытия вообще.
Время, конечно, скорректирует их, и многие из этих «ценностей» и отрицательных для нас явлений выплеснутся наружу или садаптируются в призме армянской системы ценностей, присущей нашему традиционному, но в тоже время осовремененному образу жизни. В деле сохранения национальных ценностей велика роль армянского общества и в особен- ности интеллигенции — как более сознательного и созидательного носителя этих ценностей и их продолжателя из поколения в поколение.
И армянское общество, как в диаспоре, так и на родине, должно глубоко осознать значимость веками сохраненных национальных ценностей и иметь самое активное участие в процессах их рационального обновления и бережной передачи потомкам. Какова же армянская государственность на сегодняшнем этапе глобализационных процессов, спустя чуть более 2 тыс. Этим трансформационным процессам зачастую сопутствовали и различные тревожные, но объ- ективные оценки армянской общественности, которые по каналам СМИ и социальных сетей на- саждались и в определенной мере продолжают насаждаться в массовое сознание небезразличных к состоянию в обществе людей.
А обобщенно звучали и выглядели эти формулировки подобно тому, что «Наше общество больно! Тем более бывало «утешительно», что, например, российский телеэфир в свою очередь тоже вещает, что и российское общество не особо «пышет здоровьем», Евроньюс каждодневно трезвонит об обще- ственных болячках и проблемах во всех странах Евросоюза и вокруг него Ministery of Labor and Social Issues.
Conference Materials. Yerevan, [Электронный ресурс]. Как это было. Настоящее время [Электронный ресурс]. Что же дальше? Сле- дует ли из всего вышесказанного, что диагностируемая «болезнь» является хроническим состоя- нием обществ, зараженных этим «вирусом третьего тысячелетия» в самых различных по своим характеристикам странах на всех континентах, исключая Антарктиду, где просто нет стран и по- стоянно проживающего населения?
А может, в неизвестных нам «счастливых» странах Азии, Аф- рики и Австралии с Океанией общества каким-то чудом обрели необходимый иммунитет и не «хворают более»? Трудно наверняка что-либо утверждать хотя бы потому, что во многих некогда зажиточных и благополучных странах из-за войн и других конфликтов уже не об общественном здоровье думают, а мечтают об элементарном мире, социальном спокойствии и гражданской со- лидарности!
Интересно, что еще в V в. В известном «Плаче об утрате Армянского царства родом Аршакуни и патриаршества — родом святого Григора» Мовсес Хоренаци пишет о том периоде истории Арме- нии, когда на светском и духовном престолах страны восседали не армянские, а персидские са- санидские правители. Он пишет: «Оплакиваю тебя, Армянская страна, оплакиваю тебя, благород- нейшая из всех северных стран , ибо отняты у тебя царь и священники, наставник и учитель; потревожен мир, укоренился беспорядок, пошатнулась правоверность, невежество утвердило иноверье» [12, с.
Уже с заглавия и первых строк очевидно, что историк чрезвычайно озабо- чен судьбой родной страны из-за утраты своего царя и своего пастыря, в результате чего народ находится под чужим политическим господством: «Сокрушаюсь по тебе, армянская церковь, утра- тившая красу алтаря, лишенная отважного пастыря и его сподвижников.
И это в стране, которая первой в мире приняла христианство в качестве государственной религии всего век назад в г. Естественно, что утрата собственного цар- ства не могла не привести к изменениям в обществе, в частности, к отчуждению от своих цен- ностей и не только от церкви.
Дальнейшее описание показывает, что в результате этого в стране царит беспорядок, космос уступает место хаосу, в разных слоях армянского общества все меня- ется к худшему, потому: «Монахи лицемерные, чванливые, тщеславные, предпочитающие почести Богу Наставники безграмотные и самодовольные, присвоившие свой сан, а не призванные Богом, избранные при помощи серебра, но не Духом Ученики нерадивые в учении и скорые на поуче- ния Простолюдины дерзкие, непокорные Начальники мятежные, приспешники воров, скаред- ные Судьи бесчеловечные, лживые, обманщики, взяточники, не чтущие закон И полная утрата всеми любви и стыда» [Там же, с.
И все это потому, что чужеродные «властвующие цари — жестокие и злобные, налагающие тяжкое бремя и издающие невыносимые приказы, управители — немиротворящие, безжалостные; друзья — изменившие, а враги — обретшие могущество; вера — проданная на суетную жизнь» [Там же, с. Каков урок из этих описаний Мовсеса Хоренаци? Основная идея заключается в том, что стра- на не должна быть под чужим игом, в ней должен править свой правитель, и тогда народ пойдет за своим пастырем и общество оздоровеет.
Правда, некоторые характеристики разных слоев общества и сейчас наблюдаются во многих странах мира, в том числе и в Армении, но после Бархатной революции с лозунгами о любви и солидарности о потере которых так скорбил Мовсес Хоренаци народ полон надежд, что хаос отступит и опять воцарит космос.
И еще одно обстоя- тельство: будучи маленькой страной в положении блокады, в состоянии полумира-полувойны, армяне просто обязаны иметь крепкое и сплоченное общество, неразделенное на «черных» и «бе- лых»!
Ведь общество тоже живой организм, который также нуждается в постоянной саморегене- рации, периодической морально-психологической реабилитации, обновлении и очищении.
С другой стороны, надо признать, что подобные нещадные диагнозы болезненного состояния армянского общества приводили к тому, что молодежь, узнав о почти безысходном положении дел в собственной стране, естественно, искала более «здоровую среду» проживания и развития и в надежде найти их на чужих берегах покидала родину и уезжала куда глаза глядят. Может, следует начать с радикальных 64 Когда народ сможет достойно жить в своей родной стране и не будет по порочной инерции искать лучшую долю на чужбине?
Когда народ станет не декларированным, а истинным хозяином собственной страны? Когда в конце концов сформируется здоровый и крепкий хребет армянского общества — многочисленный сред- ний класс, живущий самодостаточной созидательной жизнью?
В то же вре- мя под натиском каждодневных забот по выживанию народ уже проявляет действенный интерес к негативным общественным явлениям и принимает активное участие в решении наболевших со- циально-экономических и иституционально-управленческих проблем. Особенно молодое поколение, полное жизненных сил и созидательного оптимизма, в постоянном поиске выходов из, казалось бы, безвыходных социальных и общественных ситуаций уже непримиримо борется с несправед- ливостью, все еще терзающей все области общественного бытия в современной армянской дей- ствительности.
Об этом свидетельствует ставшее уже новейшей историей активное участие го- родской молодежи Армении в периодических массовых акциях протеста за последние 2—3 года, а также в весенней Бархатной революции г. При этом молодежь проявляет высокую степень гражданской сознательности и самоорганизации, ведя за собой людей всех возрастных групп.
Это сильно обнадеживает, свидетельствуя о том, что в се- годняшней армянской молодежи не только Армении, но также глобального армянского мира до- минирует то здоровое, рациональное, солидарное и созидательное зерно национальной граждан- ственности, которое, созревая, уже дает ростки нового бытия с обновленными ценностями, кото- рые и обеспечат актуализированное национально-цивилизационное качество нового армянского мира и армянства начала нового — третьего тысячелетия.
Айвазян О. Энциклопедия армянской диаспоры. Барсегов Ю. Геноцид армян: ответственность Турции и обязательства мирового сообщества. Геноцид армян — преступление перед человечеством. О правомерности термина и юри- дической квалификации.
Ереван : Айастан, Вардумян Г. Армения на Великом шелковом пути. Материалы III Международной научно-практической конференции «Историко-культурное наследие Великого шелкового пути и продвижение туристских дести- наций на Северном Кавказе», Северо-Кавказский федеральный университет, Ставрополь, Гоян Г. История армянского народа. С древнейших времен до наших дней. Ереван : Ереванский гос. Киракосян Дж. Младотурки перед судом истории.
Мартиросян А. Мовсес Хоренаци. Пиотровский Б. Эрмитаж, Тревер К. Очерки по истории культуры древней Армении II в. Чалоян В. Армянский ренессанс. Hovannisian R. Nersessian V. Art of the Armenians, Sam Fogg, Stone N. By Richard G. Palgrave Macmillan, Брюсова г.
Ереван, Республика Армения ; gohar. УДК 81 К. The article deals with the actual problem o f translation o f phraseological units from Russian into Armenian. Phraseological units with equivalents and analogues in the Armenian language phraseological translation is applied to them , as well as non-equivalent phraseological units to which non- phraseological translation is applied are distinguished. By means o f the comparative analysis it is established that Russian phraseological units, from the point o f view o f correspondences in Armenian, can be divided into several groups: phraseological units with 27 Russian phraseological units and others.
У них различная степ ень трудности о б л а д а ю щ и х п ер ено сн ы м значением. О т слов, и значительно отли чаю щ и еся друг от друга цели. В б о л е е си л ьн о и ярко отраж ены н аци он ал ьно - ш кале «н епер евод им ости » или «трудноперево- культурны е о соб ен но сти народа, осущ е ств и ть их д и м о сти » ф р азе ол о ги зм ы зан и м аю т едва ли не п еревод с одного язы ка на другой значительно первое место: « н епер евод им ость» ф разеологии труднее, чем перевод отд ел ьн ы х слов.
Как правило, носитель языка уже на этапе р аспознания Ф Е. И в русском языке о б о и х языках. Таковы, группы. Э то зави си т от сем антики ф разеологи зм а. Н ередко при рИ ш а ш. Б архуд аро в им еет в виду «такую единицу в hш i ш u ш p Ь g G Ь l ; Ип l p f u Ь L" rnG n l G p исходном тексте, которой может бы ть поды скано qЬ ш G n i p ш ш l соответстви е в тексте перевода» [1].
Ф е д ор овы м в его « В ведени и в теорию группы: перевода». З д е с ь возмож ен ляется неполны м , то есть л и ш ь частично покры вает только неф разеологический перевод 1 пункт. Москва, В первом сл уч ае Ф Е не им еет в арм янском 2 Влахов С. Карапет ян. Пособие по переводу. ЬРецкер, L В. Мелкумян, П.
Yazyk i perevod. Moskow, Neperevodim oe vperevode. Во втором сл уч ае Ф Е мож но п ередать на 4 K om issarov V.
Posobie po а р м я н ско м язы ке те м или ины м соответстви ем , perevodu. Yerevan, Russkaya frazeologiya. Russian phraseology. O snovy obshchej teorii perevoda. Казарова характера. Это воспоминания А. Демидова, П. Филевского, А. Грекова, И. Келле-Шагинова, С. Чахирова [3; 4; 6; 9; 10]. Мемуаристы в разное время либо проживали в Нахичевани-на-Дону, либо посещали ее и были очевидцами описываемых событий, хотя сообщаемая ими информация носит фрагментарный характер.
Опре- деленный интерес для понимания того, как происходила трансфор- мация ментальности донской армянки, представляют воспоминания профессиональной революционерки-большевички, нахичеванской ар- мянки по происхождению, Н.
Аладжаловой — [1]. Наряду с мемуарами определенный интерес представляют худо- жественные произведения, например сочинения блестящего знатока нахичеванской жизни, классика армянской литературы Рафаэла Габ- риэловича Патканяна, в частности его фельетон, переведенный на русский язык под названием «Кондитерский угол» [7], а также неко- торые его стихи. Другой литературный источник — произведение М. Варткинаяна [2], примером использования семейной традиции, которая не только передавалась из уст в уста, но и была записана одним из потомков.
Из документальных источников следует назвать Устав Нахиче- ванского Женского общества пособия бедным армянкам, который дает представление как о положении девушек из беднейших слоев нахичеванского общества, так и о деятельности местных армянских активисток [8]. Различные высказывания о донских армянках, а так- же данные о благотворительных обществах, имевших целью улуч- шение положения нахичеванской женщины, содержатся в периоди- ческой печати, в частности в газете «Приазовский край». Следует упомянуть и этнографическое исследование Е.
Шахазиза «Новый Нахичевань и новонахичеванцы», в котором он использовал различ- ные не дошедшие до нас источники [11]. Это единственный автор, который подробно описывает обычаи, праздники, пищу, одежду дон- ских армян, что делает его труд уникальным. Во время пребывания в Крыму армянские женщины в течение нескольких столетий усваивали обычаи, образ жизни и поведение соседних мусульманских народов — преимущественно татар, кото- рые практиковали затворнический образ жизни.
Этот образ жизни они перенесли после переселения из Крыма на донскую землю. Наглядным символом этого затворничества были упоминаемые мно- гими авторами «жалюзи», из-за которых армянские женщины на- блюдали за всем происходящим за пределами их «мира». Лишь из- 27 Трансформации социокультурной ментальности женщин и мужчин в условиях инокультурного окружения редка они выезжали с мужьями на именины или свадьбы. Однако с течением времени образ жизни донской армянки заметно изменился.
Этому в значительной мере способствовали все более усиливавшие- ся контакты с проживающими рядом народами, в основном с рус- скими. Но некоторые перемены, в частности приобщение к теат- ральной культуре, произошло под влиянием их соотечественников с Кавказа, откуда Нахичевань-на-Дону посещали известные театраль- ные труппы, участницами которых всегда были женщины.
Повседневная жизнь донской армянки, конечно же, зависела от ее социального статуса и имущественного положения. Понятно, что жизнь крестьянки — жительницы Чалтыря или Больших Салов, во многом отличалась от жизни жительницы города Нахичевани.
Но подавляющую часть нахичеванского общества составляли предста- вители «среднего класса». Постепенно нахичеванская армянка т.
Ради этих меро- приятий она доставала из шкатулки все свои лучшие драгоценности а к ним она питала особую страсть , которые передавались из поко- ления в поколение и практически никогда не продавались, даже под угрозой голода. Социальная активность донской армянки нашла свое выражение в участии в различных благотворительных обществах, в том числе исключительно женских. На протяжении долгого времени армянская женщина выступала хранительницей традиционных патриархальных устоев.
Она зорко следила за соблюдением выработавшихся веками еще со времен Крыма обычаев. Это посещение в строго отведенные дни кладбищ, соблюдение своих особых свадебных обрядов и религиозных празд- ников и т. Но, будучи хранительницей традиций, прежде всего хо- рошей хозяйкой и заботливой матерью, нахичеванская армянка, ко- гда это было необходимо, умела проявлять твердость и железную волю в коммерческих делах.
Так, по данным статистического коми- тета на — гг.
Достаточно вспом- нить имена владелицы табачной фабрики Р. Карабетовой и владе- лицы ваточной фабрики М. Широко известны в На- хичевани были имена купчих Е. Генч-Оглуевой, П. Налбандо- вой, А. Титровой, Р. Сариевой, Б. Хунзоровой и др. Почти все 28 Казарова они были купеческими вдовами, которые после смерти своих мужей, учитывая их опыт и полученные знания, с успехом продолжили их дело [5, с.
Это выражалось в ее приобщении к театральному искусству и выходе на сцену Нахичеванского театра, в свободе выбора спутника жизни, в активной деятельности в обще- ственных и благотворительных организациях и даже в появлении в традиционной патриархальной армянской семье девушек, ставших затем профессиональными революционерками, ярким примером че- му служит жизнь Н.
Примерами эмансипации нахичеванской армянки об эмансипа- ции сельской жительницы говорить очень сложно являются пред- ставительницы литературной профессии — Мариэтта Шагинян, Ни- на Берберова и Сусанна Мар. Все они вели образ жизни, сильно от- личавшийся от традиционного образа жизни армянской женщины. Шагинян и С. Мар приняли Октябрьскую революцию, Н. Бербе- рова навсегда покинула большевистскую Россию.
Но, будучи нахи- чеванскими армянками по происхождению, М. Шагинян и Н. Бер- берова жили в столицах и не были воспитаны в традиционном духе донских армян. И приоритет они отдавали не семье, а общественной жизни. Однако Сусанна Мар родилась в традиционной нахичеван- ской семье известного общественного деятеля города, гласного го- родской Думы, присяжного поверенного Григория Христофоровича Чалхушьяна, и родители не препятствовали ее переезду в Москву, где она дважды побывала замужем за литераторами Рюриком Роком и Иваном Аксеновым.
Ни один из них не был армянином, и родите- ли, вопреки бытовавшим армянским обычаям, не противились этим бракам. Нина Берберова также вопреки армянским обычаям ни разу не была замужем за соотечественником. Мариэтта Шагинян была замужем за армянином — Я. Хачатрянцем, однако и это брак фак- тически развалился. Такой отрыв часто сопровождался отъездом в другой город и утратой контроля со стороны семьи и в большинстве случаев приводил к потере региональной и националь- ной идентичности.
Трансформации социокультурной ментальности женщин и мужчин в условиях инокультурного окружения Список источников и литературы 1. Аладжалова Н. Из большевистского подполья. Тбилиси, Варткинаян М. Греков А.